推荐给好友 上一篇 | 下一篇

因为同性婚姻 荷兰语有了新名词


  关于同性婚姻的话题,今天有出自美国加州最高法院、马塞诸塞州参议院等方面的新闻,但这些都还不算新鲜事。真正称得上“新”的,是荷兰语言联合会发布的一个新名词。

  在同性婚姻最先合法的国家荷兰,该国的有关权威机构“荷兰语言联合会”上周发布了大意为“出生姓”(geboortenaam)的新词汇,以解决男同性配偶在填写结婚登记表格时常遇到的一个小尴尬。

  异性配偶的女方如果要在婚后改为夫姓,需要填写意为“婚前姓”(meisjesnaam)的表格项目,这一名词带有专指女性的含义,相当于中国人所说的“娘家姓”。但是,如果男同性配偶中的一方要在婚后改名为对方的姓氏,在填写“婚前姓”栏目时都会感到不合适,因为双方都只有夫家而没有娘家。

  在收到部分婚姻登记工作人员的问题反映后,“荷兰语言联合会”专门发布了新名词“出生姓”。作为官方正式语言使用的这一新名词,将在结婚登记表中取代原有的“婚前姓”,以消除对同性配偶的不恰当语言表述。

  尽管只是一个名词和一处小小的改动,却也显示了有关机构对同性恋者的尊重。关于新词汇“出生姓”的公布,也成为荷兰各媒体今天的新闻话题。(本文稿版权所有,转载须注明出处“爱白网”!)

论坛热贴:


TAG: 荷兰语 美国 同性婚姻 中国人 新名词
 

评分:0

我来说两句

声明:
1、米站国际所刊载的资讯、文章除了列明来源、作者的以外,均为本网站原创,网络转载需注明作者和出处:“米站国际/miboys.com ”,平面媒体转载需经我站同意;
2、米站国际所转载的来自其他媒体的资讯和文章,系出于传递更多信息、展示媒体动态之目的,并不表示证实文中所述、同意其观点或表述;
3、转载的资讯、文章或图片,如有明显的遗漏、错误、失实等情况,或涉及到侵犯版权,请及时联系我们,以便作修改或删除处理。